TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
tableau indicateur [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2013-12-17
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Sports Equipment and Accessories
- Sports (General)
- Games and Competitions (Sports)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- scoreboard
1, fiche 1, Anglais, scoreboard
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- score board 2, fiche 1, Anglais, score%20board
voir observation
- score table 3, fiche 1, Anglais, score%20table
correct, voir observation, spécifique
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A large usually elevated and often electrically operated board for displaying the score of a game or match and sometimes other pertinent information (as playing time). 4, fiche 1, Anglais, - scoreboard
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Nowadays, a "scoreboard" in a sport arena or stadium is, at the same time, the "(electronic) draw board," the "(electronic) competition board," the "(electronic) scoreboard" and the "(electronic) results board." 5, fiche 1, Anglais, - scoreboard
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
score board: The single-word form "scoreboard" is preferable. 5, fiche 1, Anglais, - scoreboard
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
"Scoreboard" is a general sports term and "score table" a volleyball term. 6, fiche 1, Anglais, - scoreboard
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- scorer's table
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Équipement et accessoires de sport
- Sports (Généralités)
- Jeux et compétitions (Sports)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- tableau indicateur
1, fiche 1, Français, tableau%20indicateur
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- tableau d'affichage 2, fiche 1, Français, tableau%20d%27affichage
correct, voir observation, nom masculin
- tableau de pointage 3, fiche 1, Français, tableau%20de%20pointage
correct, voir observation, nom masculin, Canada, régional
- tableau de marque 4, fiche 1, Français, tableau%20de%20marque
correct, voir observation, nom masculin
- tableau de score 5, fiche 1, Français, tableau%20de%20score
correct, voir observation, nom masculin, France
- tableau 6, fiche 1, Français, tableau
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Dans les stades, tableau indiquant la marque et autres données pertinentes au déroulement du jeu. 7, fiche 1, Français, - tableau%20indicateur
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
«Tableau indicateur» est le terme le plus usité par les commentateurs sportifs. Par «affichage», il faut comprendre «affichage électronique», la plupart du temps, des données de jeu et des résultats. 5, fiche 1, Français, - tableau%20indicateur
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
De nos jours, le «tableau indicateur» dans un stade ouvert ou fermé pour le sport, est un «tableau d'affichage (électronique)» sur lequel on peut lire tant la séquence des épreuves ou rencontres à venir, les numéros des compétiteurs et l'attribution des couloirs ou aires de compétition, la marque et autres données relatives à un match, les points obtenus ou attribués, les résultats et le classement provisoire ou final. C'est donc dire qu'un même tableau sert à la fois de «tableau (électronique) de compétition» ou «tableau (électronique) de tournoi», «tableau (électronique) de progression» et de «tableau d'affichage (électronique) des résultats». 5, fiche 1, Français, - tableau%20indicateur
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Le «décompte des points gagnés à un moment donné ou à la fin d'une compétition ou d'un match» se dit «marque». [...] Le mot «score» emprunté à l'anglais est synonyme de «marque». Il sert particulièrement à désigner le «nombre de points remportés par une équipe dans un match», la «marque» finale. 8, fiche 1, Français, - tableau%20indicateur
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
Pour désigner le résultat d'une rencontre ou d'un match sportif, nous employons souvent --de concert avec nos cousins de France-- l'expression anglaise «score». L'expression française «marque» lui est certainement préférable. [...] «Pointage» est un canadianisme en ce sens. 9, fiche 1, Français, - tableau%20indicateur
Record number: 1, Textual support number: 5 OBS
«Tableau» est utilisé seul lorsqu'il est clair, selon le contexte, qu'il s'agit du tableau où est affiché la marque. 5, fiche 1, Français, - tableau%20indicateur
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- table de marque
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Equipo y accesorios deportivos
- Deportes (Generalidades)
- Juegos y competiciones (Deportes)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- marcador
1, fiche 1, Espagnol, marcador
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- tablero marcador 2, fiche 1, Espagnol, tablero%20marcador
correct, nom masculin
- tablero de puntaje 2, fiche 1, Espagnol, tablero%20de%20puntaje
correct, nom masculin
- tablero de resultados 2, fiche 1, Espagnol, tablero%20de%20resultados
correct, nom masculin
- tablero de puntuación 3, fiche 1, Espagnol, tablero%20de%20puntuaci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
"Marcador" es un término de voleibol, "tablero de puntuación" es un término de tiro con arco y todos son términos de deportes en general. 4, fiche 1, Espagnol, - marcador
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-05-20
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Corporate Security
- Security Devices
- Panels and Supporting Framework (Electronics)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- annunciator panel
1, fiche 2, Anglais, annunciator%20panel
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- indicator panel 2, fiche 2, Anglais, indicator%20panel
correct
- annunciator window 3, fiche 2, Anglais, annunciator%20window
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A pannel in an intrusion detection system which alerts human intelligence to an alarm condition and indicates the status of detection sensors. 4, fiche 2, Anglais, - annunciator%20panel
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Sécurité générale de l'entreprise
- Dispositifs de sécurité
- Panneaux, cadres et supports (Électronique)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- tableau indicateur
1, fiche 2, Français, tableau%20indicateur
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- panneau de signalisation 1, fiche 2, Français, panneau%20de%20signalisation
correct, nom masculin
- tableau annonciateur 2, fiche 2, Français, tableau%20annonciateur
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Panneau doté de voyants permettant de localiser la source d'un signal. 3, fiche 2, Français, - tableau%20indicateur
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2001-01-29
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Telephones
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- display panel
1, fiche 3, Anglais, display%20panel
correct, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
display panel: term officially approved by Bell Canada. 2, fiche 3, Anglais, - display%20panel
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Téléphones
Fiche 3, La vedette principale, Français
- tableau d'affichage
1, fiche 3, Français, tableau%20d%27affichage
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- panneau d'affichage 1, fiche 3, Français, panneau%20d%27affichage
correct, nom masculin, uniformisé
- indicateur d'appels 2, fiche 3, Français, indicateur%20d%27appels
correct, voir observation, nom masculin
- tableau d'affichage des numéros 2, fiche 3, Français, tableau%20d%27affichage%20des%20num%C3%A9ros
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Fenêtre rectangulaire d'un appareil téléphonique destinée à afficher certains renseignements (numéro de l'appelant, date et heure du jour, numéro composé, durée de l'appel) et permettant de choisir ou de régler certaines options (contraste de l'affichage, langue d'affichage, types de sonnerie du téléphone, etc.). 3, fiche 3, Français, - tableau%20d%27affichage
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Les termes «indicateur d'appels» et «tableau d'affichage des numéros» doivent être utilisés uniquement dans un contexte où l'on fait référence à l'affichage du numéro de l'appelant. En fait, certains appareils téléphoniques sont munis d'un tableau d'affichage, mais n'offrent pas la possibilité d'affichage des numéros entrants. De plus, pour que cette option fonctionne, l'abonné doit s'inscrire à un service spécial avec sa compagnie de téléphone (à Bell Canada, il s'agit du service Afficheur). 3, fiche 3, Français, - tableau%20d%27affichage
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
tableau d'affichage; panneau d'affichage : termes uniformisés par Bell Canada. 3, fiche 3, Français, - tableau%20d%27affichage
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- panneau indicateur du numéro demandé
- tableau indicateur
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1993-03-24
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Signage
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- directory
1, fiche 4, Anglais, directory
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- directory board 2, fiche 4, Anglais, directory%20board
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A tablet or sectional strips on the wall of the entry of a building bearing the names of occupants with indication of the floor level and room numbers of each. 3, fiche 4, Anglais, - directory
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
It is the responsibility of Public Works Canada to provide all signage necessary to direct the public from the street or highway to the door of the occupant. Generally, this is achieved by: ... a main lobby directory board indicating the location (i.e. floor number) of each occupant; a floor directory board indicating the room number or area of the occupant; ... 4, fiche 4, Anglais, - directory
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Signalisation (panneaux)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- tableau répertoire
1, fiche 4, Français, tableau%20r%C3%A9pertoire
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- indicateur 2, fiche 4, Français, indicateur
correct, nom masculin
- tableau indicateur 3, fiche 4, Français, tableau%20indicateur
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Tableau posé à l'entrée d'un immeuble et donnant la liste des occupants. 2, fiche 4, Français, - tableau%20r%C3%A9pertoire
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Un tableau indicateur principal est placé à l'entrée et il peut être nécessaire d'en placer un autre sur chaque étage, aux intersections. 4, fiche 4, Français, - tableau%20r%C3%A9pertoire
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1985-05-09
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Military (General)
- Security Devices
- Signage
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- X board 1, fiche 5, Anglais, X%20board
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- cross board 1, fiche 5, Anglais, cross%20board
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
- Dispositifs de sécurité
- Signalisation (panneaux)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- tableau indicateur
1, fiche 5, Français, tableau%20indicateur
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Tableau situé dans les hangars et au centre d'opérations de la 2e EPFC. 1, fiche 5, Français, - tableau%20indicateur
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Workplace Organization
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- index board 1, fiche 6, Anglais, index%20board
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organisation du travail et équipements
Fiche 6, La vedette principale, Français
- tableau indicateur 1, fiche 6, Français, tableau%20indicateur
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :